07-26-2018, 07:44 AM
(12-16-2013, 07:09 PM)Abc10 Wrote:I think you're right.(12-15-2013, 05:40 AM)Gretel Hanselsister Wrote: Now we have a new word for Grimms "Decapitare" - I agree with Nick, nice word.
Galumcaedus - is this supposed to be latin? I can't translate it.
Decapitare sounds like a Latin verbe (I didn't learn this verbe but it makes sense [de+capitare]) and it probably doesn't mean "the one who cuts off (heads)" (or something, I don't remember exactly what they said it meant). I think they just used it because it sounds good. If it has something to do with ''cutting off'' the translation would more likely be 'to cut off'.
Didn't they make "decapitator" of this in the German "translation"? Decapitator might actually be the correct Latin form because it ends with -or like dictator.
Btw, in modern Italien dictator became dittatore (if the online translation is correct)...maybe they confused this or "decapitare" could be the vulgarized form